Yume Sky Forum

Fórum do site Yume Sky Cσρуяιgнт © Yume Fansub™


Você não está conectado. Conecte-se ou registre-se

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo  Mensagem [Página 1 de 1]

1 Vagas na Yume Fansub em Sab Set 05, 2009 10:55 pm

Caros Usuários:

Para quem quiser integrar na Yume Fansub, aqui se encontra a lista das vangas que ainda existem! Todos nos da Yume Fansub esperamos entrar em contacto com um dos valentes candidatos para se juntarem ao sonho de traduzir o máximo de animes e mangas totalmente para português!

Entrem em contacto com o seguinte e-mail :

dunno.krad@gmail.com

Lista das vagas::

- tradutores (de inglês para português de portugal)
- Typesetters
- Encoders
- Quality checkers
- Editores (de preferencia pessoal que saiba mexer em photoshop)

Se existirem dúvidas não tenham problema em perguntar!

Esperamos por vos!

Ver perfil do usuário http://yumesky.pt.vu

2 Re: Vagas na Yume Fansub em Dom Set 06, 2009 7:37 pm

quality checker verifica a qualidade das legendas nos animes certo?

Ver perfil do usuário

3 Re: Vagas na Yume Fansub em Dom Set 06, 2009 7:48 pm

e nao só. é tipo a 2ª opiniao da legenda em si.
Vês o anime e vês se existe alguma coisa com erros que o revisor e o editor nao viram e reportas-me a mim

Ver perfil do usuário http://www.youtube.com/user/RikuakaAnna

4 Re: Vagas na Yume Fansub em Dom Set 06, 2009 7:49 pm

ah, nao sei se ja têm mas eu posso ser (:

Ver perfil do usuário

5 Re: Vagas na Yume Fansub em Dom Set 06, 2009 7:55 pm

tão faz-me um favor, pede à Ino ou manda-me uma PM com o teu email para que eu possa fazer-te umas perguntinhas sff Smile

Ver perfil do usuário http://www.youtube.com/user/RikuakaAnna

6 Re: Vagas na Yume Fansub em Dom Set 20, 2009 11:55 am

tipo eu posso ajudar a traduzir, isto se vocês quiserem claro

Ver perfil do usuário

7 Re: Vagas na Yume Fansub em Dom Out 25, 2009 11:11 pm

Olá!

Estive a ver as vagas e pensei... "Posso ser Tradutora como posso ser Editadora"
Como tradutora... não me importava nada porque sou muito boa no Inglês, sempre tirava notas altas!
Como editadora... também não me importava porque tenho experiência no photoshop, um pouco no Photo Scape, um pouco mas mesmo pouco no Gimp e quase nada no PhotoFiltre. Mas o que interessa é o Photoshop, certo?

Enfim...
Posso trabalhar nos dois, nao tenho problemas com isso ^^
Só falta vocês me aceitarem como Tradutora e Editadora Smile

Ja nee

Ver perfil do usuário http://mermaidmppp.forumeiros.com/portal.htm

8 Re: Vagas na Yume Fansub em Ter Out 27, 2009 6:14 pm

Eu posso trabalhar como tradutora (ingles para portugues) ^^



Última edição por Arisu~chan em Qua Out 28, 2009 3:53 pm, editado 1 vez(es)

Ver perfil do usuário http://oriental-dreams.forumeiros.com

9 Re: Vagas na Yume Fansub em Ter Out 27, 2009 7:08 pm

e' isso mesmo arisa-channn!

valente !! o.o

ah pera peraa --> BOUA SORTE pah coisaa o.o


^^

Ver perfil do usuário

10 Re: Vagas na Yume Fansub em Qui Nov 12, 2009 6:14 pm

Também posso trabalhar como editora (mas têm de me explicar no que consiste para ver se é o que acho), embora só trabalhe com PhotoFiltre.

E como tradutora também, como já referi.

Ver perfil do usuário http://oriental-dreams.forumeiros.com

11 Re: Vagas na Yume Fansub em Qua Dez 30, 2009 12:47 am

LOL
o nosso problema é que só há pessoas para esses 2 papeis, ninguém quer os outros papeis

Ver perfil do usuário http://www.youtube.com/user/RikuakaAnna

12 Re: Vagas na Yume Fansub em Qua Dez 30, 2009 11:14 am

Que tipo de trabalho está envolvido nestas funcções?

- Typesetters
- Encoders
- Quality checkers

Ver perfil do usuário http://oriental-dreams.forumeiros.com

13 Re: Vagas na Yume Fansub em Seg Fev 22, 2010 1:00 am

desculpa a demora a responder-te Alice u.u

- Typesetters
Edita trechos do anime para português (faixas, portas, placas, cartazes), cria logotipos, etc. Esse membro do grupo conhece ferramentas de edição de vídeo e precisa ter muita paciência, bom senso e experiência para fazer um trabalho decente. Um único segundo de anime pode ter 24 ou 30 frames (pode ir até 119,8 frames por segundo), e o typesetter pode precisar editar cada frame. Para exemplificar, um typesetting de uma plaqueta que aparece durante 3 segundos no anime pode demorar horas de trabalho do typesetter.
por isso... nao creio que seja preciso... xD

- Encoders
Codifica (junta) a raw (anime sem legenda) com os scripts. Precisa saber usar filtros, porque cada anime tem suas particularidades. Também precisa estar sempre estudando e se mantendo atualizado sobre codecs e técnicas novas, para melhorar a qualidade de imagem do anime pronto.

- Quality checkers
Assiste ao anime pronto, atentando para erros e incoerências (em todas as etapas da produção do subber, tais como temporização, encode, edição, e todas as outras mais…), e emite um tipo de "relatório". Se encontrar erros, ele fica responsável por relatar o problema a quem o criou, e ajuda o mesmo a corrigir, segundo, é claro, o bom-senso. Uma boa seqüência sugerida é, caso um erro seja encontrado:

1 - O Quality Checker deve reportar o erro ao responsável;
2 - O erro deve ser corrigido;
3 - O anime vai ser reencodado, na mais nova versão;
4 - Deve ser feito um novo quality checking.

Fonte: Wikipedia

Ver perfil do usuário http://www.youtube.com/user/RikuakaAnna

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo  Mensagem [Página 1 de 1]

Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum